TAZA Y PLATO DE OPPENHEIM
Me pidió que almorzáramos cubiertas de pieles. Lejos de
las risotadas de los hombres, nuestra agitada vida secreta.
Recuerdo sus ojos, la delgada cuerda de su columna vertebral.
Ésta es tu taza, susurró, y ésta es la mía.
Ésta es tu taza, susurró, y ésta es la mía.
Bebimos el líquido dulce y caliente y nos dijimos guarradas.
Y me desvistió, sus pechos eran un espejo
Y me desvistió, sus pechos eran un espejo
y había espejos en la cama. Dijo Pon
las piernas en torno a mi cuello, así. Sí.
las piernas en torno a mi cuello, así. Sí.
Carol Ann Duffy
Publicado en inglés en "Standing Female Nude", Anvil Press Poetry, 1985
Traducción de Jonio González
[Poema publicado en el facebook de Jonio González]
[Poema publicado en el facebook de Jonio González]
No hay comentarios:
Publicar un comentario