sábado, 21 de marzo de 2026

Jonio GONZÁLEZ: LOT





JONIO GONZÁLEZ: LOT
si en algo aprecias la vida
no mires atrás
olvida lo que has visto
olvida las palabras
de ungidos y profetas
que han condenado
a culpables e inocentes
pero si miras
si mi advertencia no te basta
y te obstinas en descifrar
la sinrazón de la herida
la astucia del mandato
no confíes en evitar
que la sal te purifique
sin esperar que lo pidas
que el mal de incierto rostro
huya de ti
aunque de nada te sirva









LOT es un poema inédito de Jonio González, publicado en su página de facebook el 5 de marzo.
Esbozos y representaciones es su último libro publicado.

Julia HARTWIG, Lina de FERIA, Halvard JOHNSON

 


JULIA HARTWIG: SER
Ser en el pájaro que vuela
En el escualo que lleva en sus fauces a quien ha salvado
para seguidamente escupirlo con el debido respeto
Ser la chispa que hace arder la espesa cabellera de los robles
Ser los ojos del agua los Dedos de la arena
El flexible brazo de la llama
Que al inflamarse se enfría y al enfriarse calienta
Revivir lo que dejamos ahogarse bajo su propio peso
Desde la podredumbre tender la línea directa de la flor
Deshacerse en cenizas No decir adiós





LINA DE FERIA: CUANDO MI VEJEZ...
cuando mi vejez detenga el tiempo cargado de una brisa
que haya perdido el espíritu que conmueve las hojas
que arrasa la sequedad de los depósitos vacíos
todo sea será real para entonces
no seré el pedazo húmedo que espera sin descanso la llegada del
joven de dominguero
(ese que acude a la cita convencional
con el traje lleno de flores silvestres)
más bien seré como los cuerpos imprecisos
con el amarillento significado de un libro cualquiera
tal vez Alicia en el país de las ilusiones
un buen hombre apegado al gentío
que conoce el peligro de las calles
cuando los automóviles destrozan el viento.
llevaré el pecho roído por tantos cadáveres y memorias:
mi cabeza en tus hombros imaginarios vestidos de milicia
yo corriendo por una calle para encontrarte en la feria
las tardes de las primeras audacias.
cuando mi vejez detenga el tiempo
estas cosas serán como recuerdos o crímenes
la gran puerta amor mío para la resignación.





HALVARD JOHNSON: SECRETOS
destruido, dijo ella su
corazón había sido destruido;
la palabra salió de su boca
como de una vieja novela de páginas amarillentas.
lilas,
un vestigio de madreselvas.
maleza, creciendo en las habitaciones de una vieja casa,
arrasada.
quemada,
destruida.
habitaciones, imaginadas, abiertas a todos los climas.
secretos marchitándose en el aire ajeno.






1. En “Dualidad. Antología poética”, Vaso Roto, Madrid, 2013. Trad. del polaco, Anna Sobieska y Antonio Benítez Burraco. En la imagen, Julia Hartwig (Lublin, Polonia, 1921-Gouldsboro, EE.UU., 2017).

2. En "Antología de la poesía cubana", José Miguel Oviedo, ed., Ediciones Paradiso, Lima, 1968. En la imagen, Lina de Feria (Santiago de Cuba, Cuba, 1945-La Habana, Cuba, 2026 / Diario de Cuba).

3. En "Transparencies and Projections", New River Press, Moorhead, 1969. Versión de J. G. En la imagen, Halvard Johnson (Newburgh, EE. UU., 1936-San Miguel de Allende, México, 2017 / Hamilton Stone Editor).


Gracias a Jonio González
Jonio González es poeta, traductor, divulgador, experto y apasionado del jazz...
Los poemas son publicados en su imprescindible página de Facebook.


Agustín García Calvo: Sonetos teológicos

 



Sonetos teológicos

I
Enorgullécete de tu fracaso,
que sugiere lo limpio de la empresa:
luz que medra en la noche, más espesa
hace la sombra, y más durable acaso.
No quiso Dios que dieras ese paso,
y ya del solo intento bien le pesa;
que tropezaras y cayeras, esa
es justicia de Dios: no le hagas caso.
¿Por lo que triunfo y lo que logro, ciego,
me nombras y me amas: yo me niego,
y en ese espejo no me reconozco.
Yo soy el acto de romper la esencia:
yo soy el que no soy. Yo no conozco
más modo de virtud que la impotencia.


II
Pero no cejes; porque no se sabe
cuándo pierde el amor, dónde la tierra
volteando camina, ni qué encierra
mensaje del que nadie tiene clave.
Pues el Libro Mayor (y eso es lo grave)
del Debe y el Haber nunca se cierra,
y acaso acierte el que con tino yerra;
ni es nada el mundo hasta que el mundo acabe.
Si te dicen que Dios es infinito,
di que entonces no es; y si finito,
que lo demuestre pués y que concluya.
Pero no hay Dios ni hay Ley que a contradanza
no se pueda bailar. Tu muerte es tuya.
Tu no saber es toda tu esperanza.

Agustin García Calvo
Sonetos teológicos



Con Mario Merlino y Agustín Garcia Calvo en los encuentros de Arenas de San Pedro, 2007.






viernes, 23 de enero de 2026

Dos grandes: Mesa Esteban Drake y Marta Cárdenas.


 Me fascina esta imagen de dos grandes pintoras: Mesa Esteban Drake y Marta Cárdenas. Fotografiadas en la exposición antológica de Marta Cárdenas en el COAM, que se ha podido ver entre diciembre de 2025 y enero de 2026.

Dos artistas con una trayectoria exquisita, y ya larga y fructífera. Mesa (Madrid, 1944) y Segovia, Marta (Donostia/San Sebastián, 1944)  y San Sebastián. Y Madrid. Dos miradas diferentes e intensas, inteligencia e intuición.

miércoles, 19 de noviembre de 2025

PETER ORLOVSKY: & EL TÉ PARECERÁ DORADO

 



PETER ORLOVSKY
& EL TÉ PARECERÁ DORADO


Oh, oh, mamá adónde has ido
qué hiciste con tu llanto humano
el vino que bebiste cuando yo tenía 14 años
te golpeaste la cabeza contra el suelo
yo estaba muy cerca, mirando
lo que más recuerdo son las lágrimas
los gritos olvidados, mi edad desapareció
quería que parases, incluso me enojé contigo
por golpearte tanto
así que te tumbé en la cama pero me besaste buenas noches
la noche ha hecho bailar tu cabeza
cigarrillo cenizas secan tus lágrimas
ahora soy mayor podría pasar un brazo por tus hombros si fueras a
llorar de nuevo por lo tanto, Ma, llora como solías
atravesemos esa tristeza de nuevo, más dolor Ma
& después tendremos una larga conversación & el té parecerá dorado
& otra vez nos daremos palmaditas en el vientre & uno al otro nos haremos cosquillas en los pies...




Allen Ginsberg y Peter Orlovsky








En "Clean Asshole Poems & Smiling Vegetable Songs",City Lights Books, San Francisco, 1978. Versión de Jonio González. En la imagen [3], Peter Orlovsky (Nueva York, Estados Unidos, 1933-Williston, Estados Unidos, 2010) por John Sasgard, 2006.

& THE TEA WILL SEEM GOLDEN
Oh, Oh mama whare did you go
what did you do with your human cry
the wine you drank when I was 14-teen
you beat your head on the grownd
I stood near by watching this
its the tears I remember most
the yells forgotten, my age disappeared
I wanted you to stop, I even got mad at you
for banging your self so
So I through you in bed but you kissed me good night
night has made lonely dances in your head
cigrette ashes dry up your tears
I’m older now I could put my arm around you if you were to
cry again So Ma cry like you used to
lets go thro that sadness again, more agoney Ma
& then we’ll have a long talk afterwards & the tea will seem golden
& we’ll pat bellies again & tickle each others feet –

NEAMA HASSAN: EN LA COLA DEL PAN


 

NEAMA HASSAN
EN LA COLA DEL PAN


En la cola
esperamos el producto del trigo,
la sonrisa del panadero empolvado
y la llegada de la hogaza caliente al campo
de batalla.
En la cola
una joven intenta recordar el significado de
su feminidad
mientras un muchacho canta en el horno
y otro quiere entender el estruendo de la
calle en llamas.
Yo me detengo a la mitad del cuento
y retengo los pájaros de mi cabeza,
no vayan a huir a los árboles.
En la cola
una anciana maldice los campos y las
espigas,
recita el nombre de nobles ciudades
y teje con el hilo del hambre
un saco grande de harina
para los defensores de las jaimas.
En la cola
tú y yo,
una niña que se muerde las uñas,
un hombre que escupe a la guerra
y una mujer que se pinta los labios bajo el
nicab
–en una ciudad sin agua que lave nuestros
pecados–
desafiamos el infierno por una barra de pan
recién hecha
poco antes de morir.












Traducción de Pedro Martínez Castro en "Idearabia", n.º 20, diciembre de 2023. En la imagen, Neama Hassan (‫نعمه حسن‬, Rafah, Palestina, 1980 / Oriente y Mediterráneo)
A través de Jonio González

lunes, 17 de noviembre de 2025

MOMOKO KURODA, MAY MUZAFFAR, YONA WALLACH

 






MOMOKO KURODA


espero las luciérnagas
espero como si esperara a alguien
que nunca volverá







MAY MUZAFFAR
LA HERIDA


Una muralla a la sombra de las nubes;
una casa rodeada de un jardín
habitada por la oscuridad.
El espacio ha huido,
la hojarasca se apiña en el suelo.
En la planta de arriba, una luz en vilo.
En las nubes: valles y pasillos,
rostros que se configuran o se desvanecen.
Una mano que tantea…unos dedos que se extienden, cautelosos,
la herida despierta
y late como una lumbre en vilo.






YONA WALLACH
CUANDO VENGAS II


Cuando vengas a acostarte conmigo
viste la toga del juez.
Yo seré el ínfimo reo
y a tí que tanto te gustan los disfraces
que tienes para cada ocasión un atuendo distinto
no te despojes abrázame con tu negra toga
bajo la cual estarás desnudo.
Enciérrame
yo seré el ínfimo reo
el criminal existencialista
el que a sí mismo se condena
a mil muertes diarias
no viviré para siempre
moriré en el próximo minuto
falto de identidad como el eterno errante.
Transfórmate en la ley
ponte una peluca blanca sobre tu cabezota
fóllame de parado
métemela hasta que no sepa dónde estoy.
Juega a esos jueguitos que sólo tú conoces
porque de otra manera no sabría que se trata de ti
porque de otra manera no sabría quién eres
haz que lo sepa.


























I En "I Wait for the Moon", Stone Bridge Press, Berkeley, 2014. Trad. del japonés al inglés, Abigail Friedman. Versiones del inglés al castellano, Jonio González
En la imagen, Momoko Kuroda (黒田杏子, Tokio, Japón, 1938-Kofu, Japón, 2023 / Mainichi)


II Trad. del árabe de Akram Jawad Thanoon e Isabel Lázaro Durán en revista "Penélope", nº 1, diciembre de 2013, Departamento de Estudios Semíticos, Universidad de Granada. En la imagen, May Muzaffar (مظفر, مي, Bagdad, Iraq, 1940, vive en Jordania desde 1991/Buzzs Prout).


III  Trad. del hebreo de Gerardo Lewin en www.decantasion.blog. En la imagen, Yona Wallach (יונה וולך, Tel Aviv, Israel, 1944-Kiryat Ono, Israel, 1985) por Yael Rozen.

I, II, III Gracias a Jonio González y su generoso compartir.


IV Fotografías: derrumbes a través de @abandoned_addiction y @urbex_cases, en Instagram.