sábado, 21 de marzo de 2026

Julia HARTWIG, Lina de FERIA, Halvard JOHNSON

 


JULIA HARTWIG: SER
Ser en el pájaro que vuela
En el escualo que lleva en sus fauces a quien ha salvado
para seguidamente escupirlo con el debido respeto
Ser la chispa que hace arder la espesa cabellera de los robles
Ser los ojos del agua los Dedos de la arena
El flexible brazo de la llama
Que al inflamarse se enfría y al enfriarse calienta
Revivir lo que dejamos ahogarse bajo su propio peso
Desde la podredumbre tender la línea directa de la flor
Deshacerse en cenizas No decir adiós





LINA DE FERIA: CUANDO MI VEJEZ...
cuando mi vejez detenga el tiempo cargado de una brisa
que haya perdido el espíritu que conmueve las hojas
que arrasa la sequedad de los depósitos vacíos
todo sea será real para entonces
no seré el pedazo húmedo que espera sin descanso la llegada del
joven de dominguero
(ese que acude a la cita convencional
con el traje lleno de flores silvestres)
más bien seré como los cuerpos imprecisos
con el amarillento significado de un libro cualquiera
tal vez Alicia en el país de las ilusiones
un buen hombre apegado al gentío
que conoce el peligro de las calles
cuando los automóviles destrozan el viento.
llevaré el pecho roído por tantos cadáveres y memorias:
mi cabeza en tus hombros imaginarios vestidos de milicia
yo corriendo por una calle para encontrarte en la feria
las tardes de las primeras audacias.
cuando mi vejez detenga el tiempo
estas cosas serán como recuerdos o crímenes
la gran puerta amor mío para la resignación.





HALVARD JOHNSON: SECRETOS
destruido, dijo ella su
corazón había sido destruido;
la palabra salió de su boca
como de una vieja novela de páginas amarillentas.
lilas,
un vestigio de madreselvas.
maleza, creciendo en las habitaciones de una vieja casa,
arrasada.
quemada,
destruida.
habitaciones, imaginadas, abiertas a todos los climas.
secretos marchitándose en el aire ajeno.






1. En “Dualidad. Antología poética”, Vaso Roto, Madrid, 2013. Trad. del polaco, Anna Sobieska y Antonio Benítez Burraco. En la imagen, Julia Hartwig (Lublin, Polonia, 1921-Gouldsboro, EE.UU., 2017).

2. En "Antología de la poesía cubana", José Miguel Oviedo, ed., Ediciones Paradiso, Lima, 1968. En la imagen, Lina de Feria (Santiago de Cuba, Cuba, 1945-La Habana, Cuba, 2026 / Diario de Cuba).

3. En "Transparencies and Projections", New River Press, Moorhead, 1969. Versión de J. G. En la imagen, Halvard Johnson (Newburgh, EE. UU., 1936-San Miguel de Allende, México, 2017 / Hamilton Stone Editor).


Gracias a Jonio González
Jonio González es poeta, traductor, divulgador, experto y apasionado del jazz...
Los poemas son publicados en su imprescindible página de Facebook.


No hay comentarios:

Publicar un comentario